Aucune traduction exact pour أَدَارَ الرَّأْسَ

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe أَدَارَ الرَّأْسَ

allemand
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • nimmt außerdem mit Befriedigung Kenntnis von den Beschlüssen der ersten Ministertagung der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit über Finanzen und Wirtschaft, die am 29. und 30. Januar 2004 stattfand, sowie von dem Gemeinsamen Kommuniqué von Islamabad über die Zusammenarbeit in Finanz- und Wirtschaftsfragen, insbesondere in den folgenden Bereichen: a) makroökonomische Steuerung und globale Kapitalmärkte, b) Förderung des Bankenwesens, der Investitionen, des Transitverkehrs und des Handels unter rechtlichen und finanziellen Aspekten, c) Regulierung der Wertpapier- und Kapitalmärkte sowie Aktien- und Rohstoffbörsen, d) Privatisierung öffentlicher Unternehmen und e) Kosten der wirtschaftlichen Anpassung und Notwendigkeit von sozialen Sicherungsnetzen;
    تحيط علما أيضا مع الارتياح بالقرارات التي اتخذها الاجتماع الوزاري الأول لمنظمة التعاون الاقتصادي بشأن المالية/الاقتصاد المعقود يومي 29 و 30 كانون الثاني/يناير 2004 وببلاغ إسلام أباد المشترك للتعاون بشأن المالية/الاقتصاد ولا سيما في المجالات التالية: (أ) الإدارة الاقتصادية الكلية وأسواق رأس المال العالمية؛ (ب) تشجيع العمل المصرفي والاستثمار والنقل العابر والتجارة من الوجهتين القانونية والمالية؛ (ج) أنظمة أسواق السندات المالية ورأس المال وبورصات الأوراق المالية/السلع الأساسية؛ (د) خصخصة المؤسسات العامة؛ (هـ) تكاليف التكيف الاقتصادي والحاجة إلى شبكات الأمان الاجتماعي؛
  • Und Geschäfte gehen nun mal schief: Man denke nur an den Zusammenbruch von Long- Term Capital Management.
    وهذا ما يحدث عادة: ولنتذكر انهيار إدارة رأس المال طويلالأجل.
  • Es besteht außerdem die Gefahr, dass ein Missmanagement der Kapitalzuflüsse in die Schwellenmärkte Kredit- und Vermögensblasenbegünstigt.
    وهناك أيضاً الخطر المتمثل في سوء إدارة تدفقات رأس المال إلىداخل الأسواق الناشئة، وبالتالي تغذية الفقاعات الائتمانية وفقاعاتالأصول.
  • Darüber hinaus schreckt eine derartige Abschottung davorab, zusätzliches Kapital aufzubringen, und verleitet Führungskräftedazu, Banken mit einer Kapitalausstattung zu betreiben, die für Anleihegläubiger und Einleger eine unzureichende Abfederungdarstellt.
    فضلاً عن ذلك فإن مثل هذا العزل يعمل على تثبيط الرغبة في جمعرؤوس أموال إضافية، وهو ما يحض المسؤولين التنفيذيين على إدارة بنوكهمبالاستعانة بمستويات من رأس المال لا تكفي لحماية حاملي السنداتوالمودعين من الخسارة.
  • Der Erfolg des republikanischen Herausforderers Mitt Romneyin der ersten Debatte erhöht seine Chancen und damit die Aussichtdarauf, dass eine neue Regierung die Arbeit aufnimmt, bevorirgendwelche wichtigen Entscheidungen in der iranischen Atomfragegetroffen werden.
    فبعد نجاح المنافس الجمهوري مت رومني في المناظرة الأولىتحسنت فرصه وارتفعت احتمالات استقرار إدارة جديدة على رأس السلطة فيالولايات المتحدة قبل أن يتم اتخاذ أية قرارات كبرى بشأن القضيةالنووية الإيرانية.
  • Die einzig wirksame Antwort darauf ist antizyklisches Kapitalmanagement: Einschränkung der Kreditvergabe ins Ausland in Phasen des wirtschaftlichen Aufschwungs und die Vermeidung von Kapitalflucht während eines Abschwungs.
    إذا سُـمِحَ للأسواق المالية العالمية بالعمل وفقاً لآلياتهاالخاصة فإنها توفر كماً من الائتمان أكثر مما ينبغي وبأسعار أزهد مماينبغي في الأوقات الطيبة، أما في الأوقات العصيبة فإن ما تعرضه منالائتمان يكون أقل مما ينبغي. والاستجابة الوحيدة الفعّالة في التعاملمع هذا الميل تتلخص في إدارة حساب رأس المال على نحو موازن للتقلباتالدورية: بمعنى تثبيط الرغبة في الاقتراض من الخارج أثناء الدوراتالاقتصادية الصاعدة ومنع هروب رأس المال أثناء الدورات الاقتصاديةالهابطة.
  • Das Wachstum muss gemeinsam mit konsequent antizyklischen Strategien, vernünftigem Kapitalmanagement und größerer Widerstandskraft gegen externe Schocks stabilisiertwerden.
    وينبغي للنمو أن يصبح أكثر استقرارا، في ظل سياسة اقتصاد كليثابتة في مواجهة التقلبات الدورية، وإدارة حصيفة لحسابات رأس المال،وقدرة أعظم على الصمود في وجه الصدمات الخارجية.
  • Wenn sie das tun, z. B. als der Nobelpreisträger Myron Scholes den Hedgefonds Long Term Capital Management ( LTCM) leitete,sind die Gefahren oft größer als die Vorteile (eine Lektion, diewir immer noch nicht ganz gelernt zu haben scheinen).
    وحين يفعلون ذلك، كما حدث حين أدار مايرون سكولز ، الحائز علىجائزة نوبل، صندوق الوقاء الذي أطلق عليه إدارة رأس المال طويل الأجل( LTCM )، فإن المخاطر تكون في الأغلب الأعم أعظم من الفوائد (وهوالدرس الذي يبدو أننا لم نستوعبه حتى الآن).
  • Bei finanziellen Angelegenheiten (insbesondere bei der Verteilung von Gewinnen und Verlusten) gelten jedoch andere Abstimmungsregeln: Das Direktorium nimmt nicht daran teil, und die Stimmen der Präsidenten der nationalen Zentralbanken im Rat werdenje nach ihren jeweiligen Kapitalanteilen gewichtet.
    ولكن فيما يتصل بالأمور المالية (وبصورة خاصة توزيع الأرباحوالخسائر) فلابد وأن تكون قواعد التصويت مختلفة: حيث لا يشارك المجلسالتنفيذي في التصويت، ويتم ترجيح أصوات رؤساء البنوك المركزية الوطنيةفي مجلس الإدارة تبعاً لحصصهم في رأس المال.
  • Würde der welterfahrene Genussmensch Lugowoj die Kroneübernehmen wollen? Die Leitung des Kremls ist nämlich eine durchausfordernde Sache.
    ولكن تُـرى هل يرضى هذا الرحالة المترف بوضع تاج الإمبراطوريةالروسية على رأسه؟ إن إدارة الكرملين لمهمة عصيبة ومضنية.